1. Pink Slip - dismiss (someone) from employment.
(ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦਾ ਇਸਤਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. )
Example: He has been given a pink slip. (ਉਸਨੂੰ ਨੌਕਰੀ ਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ)
2. Black out - faint
(ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦਾ ਇਸਤਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. )
Example: I black out when I stand under the sun for too long. (ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਧੁੱਪ ਚ ਜਿਆਦਾ ਦੇਰ ਖੜਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ. )
3. Golden opportunity - A very good chance to achieve something.
(ਜਦੋਂ ਕੁਝ ਪਾਉਣ ਦਾ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਮੌਕਾ ਹੋਵੇ)
Example: She missed a golden opportunity to perform at the event.
(ਉਸਨੇ event ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਮੌਕਾ ਗੁਆ ਦਿਤਾ. )
4. Have the blues - Be sad or depressed
(ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹੋਵੇ)
Example: I always have the blues during the winter time.
(ਸਰਦੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਅਕਸਰ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ. )
5. Once in a blue moon - Very rarely
(ਕਦੀਂ ਕਦਾਈ)
Example: I get to meet her once in a blue moon.
(ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਕਦੀਂ ਕਦਾਈ ਹੀ ਮਿਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ. )
6. White lie - an innocent lie to protect another person's feelings
(ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਜਜਬਾਤਾਂ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਬੱਚਨ ਦੇ ਲਈ ਕੋਈ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦਾ ਇਸਤਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. )
Example: He was telling a white lie because he knew she would get hurt.
(ਉਹ ਸਫੇਦ ਝੂਠ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਦੁਖ ਹੋਵੇਗਾ. )
7. With flying colors - with distinction
(ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਪਦਵੀ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਮੁਕਾਮ ਤੇ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ. )
Example: She passed the test with flying colors.
(ਉਸਨੇ ਟੇਸਟ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਨੰਬਰਾਂ ਨਾਲ ਪਾਸ ਕੀਤਾ. )
Doubts on this article