(Perbendaharaan kata dan simpulan bahasa untuk persahabatan:)
1. An acquaintance - a person one knows slightly, but who is not a close friend.
(Seorang kenalan - seseorang yang dikenali sedikit, tetapi bukan sahabat rapat. )
E. g. A: Do you know Meera? B: She is an acquaintance, I don't know her too well.
(Contoh: A: Adakah anda mengenali Meera? B: Dia ialah seorang kenalan, saya tidak mengetahuinya dengan mendalam. )
2. Confidant - a person with whom one shares a secret or private matter, trusting them not to repeat it to others.
(Orang kepercayaan - seseorang di mana anda berkongsi rahsia atau perkara persendirian, mempercayai mereka tidak akan mengulanginya kepada orang lain. )
E. g. You are my confidant. I trust you a lot.
(Contoh: Kamu adalah orang kepercayaan saya. Saya sangat mempercayai kamu. )
3. Camaraderie - mutual trust and friendship among people who spend a lot of time together
(Sahabat perjuangan - sahabat yang mempunyai kepercayaan bersama di mana mereka meluangkan masa yang banyak bersama. )
4. A chum - a close friend. E. g. He's having lunch with a few of his old school chums.
(Kawan karib - seorang sahabat yang rapat. Contoh: Dia sedang makan tengah hari dengan beberapa orang kawan karib sekolah dahulunya. )
5. Peeps - people (often used to refer to a person's friends or associates).
(Rakan - orang (selalunya dirujukan kepada kawan atau sahabat orang lain. )
E. g. Thanks for the feedback, peeps!
(Contoh: Terima kasih atas cadangan, rakan!)
6. A pal / mate - a friend (informal)
(Kawan/ pasangan - seseorang kawan (secara tidak rasmi)
Avoid this error: Saying 'she is a true friend' or 'she is my fast friend' is incorrect English. 'True friend', and 'fast friend' are incorrect. If someone is a good friend, use the term 'close friend'.
(Elakkan kesilapan ini: Bercakap 'she is a true friend' atau 'she is my fast friend' adalah tidak betul dalam Bahasa Inggeris. 'True friend', dan 'fast friend' adalah tidak betul. Jikalao seseorang ialah kawan baik, gunalah perkataan 'close friend'.
Idioms:
(Simpulan bahasa)
1. A shoulder to cry on: someone who listens to your problems
(Sebuah bahu untuk menangis ke atasnya: seseorang yang rela mendengar kepada masalah anda. )
It's always good to talk to Meeta, she's so sympathetic. She's a real shoulder to cry on
(Ia berasa elok untuk bercakap dengan Meeta, dia sangat bersimpati. Dia adalah a real shoulder to cry on)
2. See eye to eye: to agree with someone
(Memandang mata ke mata: bersetuju dengan seseorang)
(usually used in the negative sense) They don't always see eye to eye on politics but they're still great friends
[(Selalunya digunakan dalam ayat negatif) Mereka selalunya tidak see eye to eye tentang politik tetapi mereka masih sahabat baik. ]
3. No love lost: disagree with someone
(Tiada cinta hilang: tidak bersetuju dengan seseorang)
They used to be best friends but they had a huge fight about money. Now there's no love lost between them
(Mereka dahulunya ialah sahabat rapat tetapi mereka telah bergaduh tentang duit. Sekarang no love lost antara mereka. )
Doubts on this article