1. As Cool As a Cucumber:
काँक्रो जस्तै चिसो
very calm or very calmly, especially when this is surprising.
शान्ता स्वभाव को, खास्गरी जब त्यो आश्चर्यमय कुरा हो त्यती बेला.
Example: She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
उद्धारण: उनी एकदम शान्ता भएर हिडिंन, जसरी केही पनि भएको थिएन.
2. Hold Your Horses:
used to tell someone to stop and carefully consider their decision or opinion about something.
रोकेर आफ्नो सोच बारे पुन: विचार गर्नु.
Example: Just hold your horses, Sapan Let’s think about this for a moment.
उद्धारण: आफ्नो सोच बारे पुन: विचार गर, सपन!
3. Blue in the Face:
weakened or tired after trying many times.
Example: You can tell her to clean her room until you are blue in the face, but she won’t do it.
4. Storm in a Teacup:
a lot of unnecessary anger and worry about a matter that is not important.
नचाहिने रिस पाल्नु
Example: My brother and sister had a big argument about the television yesterday, but it was just a storm in a teacup.
उद्धारण: मेरो भाई बहिनी को हिजोको ठुलो बहस नचाहिने थियो.
5. Bob is Your Uncle:
used to mean that something will happen very quickly and simply. This is used to indicate that 'everything will be fine'.
केही कुरा सजिलै ले हुनु
Example: Put it in the oven for 20 minutes and Bob is your uncle, your dinner will be done.
उद्धारण: उसलाई भन्नु कि तिमी मेरो साथी छौ अनी सबै कुरा सजिलै ले हुन्छ.
6. Head In The Clouds:
living in a fantasy. To be separate from reality, to dream.
Example: He’s not right for this role, he has his head in the clouds.
उद्धारण: ऊ यसको लागि उपयुक्त छैन, ऊ आफ्नो कल्पना मा बाच्दैछ.
7. Dead as a door nail:
Example: The fox on the road was as dead as a door nail.
उद्धारण: बाटोमा मरेको फ्याउरो थियो.
8. A Piece Of Cake:
something that is very easy to do.
सजिलै ले गर्ने सक्ने
Example: The test was a piece of cake.
उद्धारण: परिक्षा एकदम सजिलो थियो
9. Heart In Your Mouth:
feeling nervous or scared.
Example: My heart was in my mouth when I opened the letter from my boss.
Doubts on this article